Definify.com

Definition 2024


See also:

Translingual

Shinjitai
Simplified
Traditional /

Han character

(radical 140 +8, 14 strokes, cangjie input 廿十大日 (TJKA), four-corner 44604, composition)

References

  • KangXi: page 1044, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 31302
  • Dae Jaweon: page 1505, character 19
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3228, character 2
  • Unihan data for U+8457

Chinese

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*rtaːʔ, *rtaː
*tjaː, *tja
*tjaːʔ
*tjaːʔ, *taːʔ
*tjaːʔ
*l̥ʰjaːʔ
*tʰjaːʔ
*djaː, *taː
*hljaː
*toːlʔ
*taː
*taː
*taːʔ
*taːʔ
*taːʔ
*taːʔ
*taːʔ
*taːʔ, *tʰaʔ
*daː, *da
*daː
*daː
*daː
*ljaʔ
*ta
*ta
*ta
*ta, *da
*ta
*taʔ, *tʰaʔ
*taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ
*tas, *das
*da
*da
*tja
*tja, *djas
*tja
*tjaʔ
*tjaʔ
*tjaʔ
*tjaʔ
*tjas
*djas
*djas
*djas
*hlja
*hjaʔ
*taɡ
*taɡ
*taɡ

Phono-semantic compound (形聲, OC *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ) : semantic  + phonetic  (OC *tjaːʔ).

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *s-ta-t (to put; to place). Cognate with Tibetan སྟད་པ (stad pa, to put on; to lay on), སྟ་གོན (sta gon, preparation; arrangement), Burmese ထား (hta:, to put; to place).

Pronunciation 1

trad. /
simp.
See 着#Usage notes.


  • Dialectal data
Variety Location 著 (衣) 著 (睡)
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂuo³⁵/ /ʈ͡ʂɑu³⁵/
Harbin /ʈ͡ʂau²⁴/ /ʈ͡ʂau²⁴/
Tianjin /ʈ͡ʂɑu⁴⁵/ /ʈ͡ʂɑu⁴⁵/
/t͡sɑu⁴⁵/
Jinan /ʈ͡ʂuə⁴²/ /ʈ͡ʂuə⁴²/
Qingdao /ʈ͡ʂuə⁵⁵/ /tʃuə⁴²/
Zhengzhou /ʈ͡ʂuo⁴²/ /ʈ͡ʂuo⁴²/
Xi'an /p͡fo²⁴/ /p͡fʰo²⁴/
Xining /ʈ͡ʂu²⁴/ /ʈ͡ʂʰu²⁴/
Yinchuan /ʈ͡ʂuə¹³/ /ʈ͡ʂuə⁵³/
Lanzhou /p͡fə¹³/ /p͡fə⁵³/
Ürümqi /ʈ͡ʂuɤ⁵¹/ /ʈ͡ʂuɤ⁵¹/
Wuhan /t͡suo²¹³/ /t͡suo²¹³/
Chengdu /t͡so³¹/ /t͡sʰo³¹/
Guiyang /t͡so²¹/ /t͡so²¹/
Kunming /ʈ͡ʂo³¹/ /ʈ͡ʂo³¹/
Nanjing /ʈ͡ʂoʔ⁵/ /ʈ͡ʂoʔ⁵/
Hefei /ʈ͡ʂuɐʔ⁵/ /ʈ͡ʂuɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /t͡səʔ²/ /t͡səʔ²/
Pingyao /t͡suʌʔ⁵³/
Hohhot /t͡saʔ⁴³/ /t͡sɔ³¹/
Wu Shanghai /t͡saʔ⁵/ /zaʔ¹/
Suzhou /t͡sɑʔ⁵/ /zɑʔ³/
Hangzhou /t͡sɑʔ⁵/ /d͡zɑʔ²/
Wenzhou /t͡ɕa²¹³/ /d͡ʑa²¹³/
Hui Shexian /t͡ɕiaʔ²¹/ /t͡ɕʰiɔ²²/
Tunxi /t͡ɕio⁵/ /t͡ɕʰio¹¹/
Xiang Changsha /ʈ͡ʂo²⁴/ /ʈ͡ʂo²⁴/
Xiangtan /ʈ͡ʂo²⁴/ /ʈ͡ʂo²⁴/
Gan Nanchang /t͡sɔʔ⁵/ /t͡sʰɔʔ²/
Hakka Meixian /t͡sok̚¹/ /t͡sʰok̚⁵/
Taoyuan /tʃok̚²²/ /tʃʰok̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /t͡sœk̚³/ /t͡sœk̚²/
Nanning /t͡sœk̚³³/ /t͡sœk̚²²/
Hong Kong /t͡sœk̚³/ /søy²²/
Min Xiamen (Min Nan) /tiɔk̚³²/ /tiok̚⁵/
/tioʔ⁵/
Fuzhou (Min Dong) /t͡suoʔ⁵/ /tuoʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei) /t͡siɔ²⁴/ /tiɔ⁴⁴/
Shantou (Min Nan) /tioʔ²/ /tioʔ⁵/
Haikou (Min Nan) /t͡sɔk̚³/ /ʔdio³³/

Rime
Character
Reading # 4/5 5/5 2/5
Initial () (9) (11) (9)
Final () (107) (107) (22)
Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Open Open Open
Division () III III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʈɨɐk̚/ /ɖɨɐk̚/ /ʈɨʌX/
Pan
Wuyun
/ʈiɐk̚/ /ɖiɐk̚/ /ʈiɔX/
Shao
Rongfen
/ȶiɑk̚/ /ȡiɑk̚/ /ȶiɔX/
Edwin
Pulleyblank
/ʈɨak̚/ /ɖɨak̚/ /ʈɨə̆X/
Li
Rong
/ȶiak̚/ /ȡiak̚/ /ȶiɔX/
Wang
Li
/ȶĭak̚/ /ȡĭak̚/ /ȶĭoX/
Bernard
Karlgren
/ȶi̯ak̚/ /ȡʱi̯ak̚/ /ȶi̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
zhuo zhuó zhǔ
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 3/3 2/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhuó zhuó
Middle
Chinese
‹ trjak › ‹ drjak ›
Old
Chinese
/*t<r>ak/ /*m-t<r>ak/
English to place put on clothes; be attached

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 4/5 5/5 1/5
No. 17015 17019 16989
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*taɡ/ /*daɡ/ /*taʔ/

Definitions

  1. to attach
  2. to touch; to contact
  3. to wear; to put on; to be dressed in; clothing
  4. (dialectal Mandarin, Jin, Wu) to put; to place
  5. to arrange
  6. to blossom or bear fruit
  7. something to depend on; something to fall back on; desired end; a sense of belonging
  8. to catch fire; to burn; to combust; to be ignited
    1. (Cantonese) to turn on (a light)
      • / [Cantonese]   zoek6 dang1 [Jyutping]   to turn on the lights
  9. to love deeply; to cling to and be reluctant to leave
  10. to make (someone to); to order
  11. to cost
  12. to live in a fixed place
  13. Name of an ancient drinking vessel.
  14. (Min, Wu) to need to; to ought to; should
  15. to be affected by; to be troubled with
  16. (Hakka, Min) to get; to receive
  17. (dialectal Mandarin, Wu) to fall asleep
  18. to fall into a trap; to be trapped
  19. Particle denoting that an action was "appropriately done"; "not done in vain".
  20. Particle denoting the success or continuation of an action.
  21. (Beijing Mandarin) Particle used after verbs to denote the severity of the event.
  22. (Cantonese) one by one
  23. (Cantonese, Hakka, Min) correct; right
  24. (Min Dong) at; in (a place)
  25. (Min) it's now ...'s turn
  26. (dialectal Mandarin, Xiang) (zhāo) all right; OK; that's exactly what I was thinking
  27. Alternative form of (zhāo, “move (in Go games); step; trick; device”).

Compounds

Pronunciation 2

trad. /
simp.
See 着#Usage notes.

Definitions

(Mandarin)

  1. Particle indicating the continuation of an action or a state. Often used with 正在 (zhèngzài) or (zhèng).
  2. Particle used after some adjectives to denote comparison of levels.
  3. Particle denoting a command, request or advice.

Compounds

Pronunciation 3

simp. and trad.


Rime
Character
Reading # 3/5
Initial () (9)
Final () (22)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʈɨʌH/
Pan
Wuyun
/ʈiɔH/
Shao
Rongfen
/ȶiɔH/
Edwin
Pulleyblank
/ʈɨə̆H/
Li
Rong
/ȶiɔH/
Wang
Li
/ȶĭoH/
Bernard
Karlgren
/ȶi̯woH/
Expected
Mandarin
Reflex
zhù
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhù
Middle
Chinese
‹ trjoH ›
Old
Chinese
/*t<r>ak-s/
English place (n.); visible

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/5
No. 16990
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tas/

Definitions

  1. notable; remarkable; striking
  2. famous; well-known
    •    zhùmíng   famous
  3. to show; to manifest
  4. to praise; to speak approvingly of
  5. to write; to compose
  6. literary work; composition; book
    •    míngzhù   literary masterpiece
    •    zhù   monumental work
  7. to record; to document
  8. to establish; to set up; to build up
  9. achievements; attainments
  10. aboriginal; native inhabitants
    •    zhù   aborigine
  11. precedence; order
  12. the space between the front gate and the screens/shields
  13. Alternative form of (zhù, “to remain (at a place); to be held up”).
  14. Alternative form of (zhù, “to store”).
  15. Alternative form of (chǔ, “to stuff a lined garment with cotton”).

Compounds

Pronunciation 4

trad.
simp.


Rime
Character
Reading # 1/5
Initial () (11)
Final () (22)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖɨʌ/
Pan
Wuyun
/ɖiɔ/
Shao
Rongfen
/ȡiɔ/
Edwin
Pulleyblank
/ɖɨə̆/
Li
Rong
/ȡiɔ/
Wang
Li
/ȡĭo/
Bernard
Karlgren
/ȡʱi̯wo/
Expected
Mandarin
Reflex
chú
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/5
No. 16994
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*da/

Definitions

  1. Only used in 著雍着雍 (“alternative name for the fifth heavenly stem”).

Japanese

Kanji

(grade 6 “Kyōiku” kanji)

  1. renowned
  2. publish
  3. write
  4. remarkable
  5. phenomenal
  6. put on
  7. don
  8. wear
  9. arrival
  10. finish a race
  11. counter for suits of clothing
  12. literary work

Readings

Noun

(hiragana ちょ, romaji cho)

  1. book

Suffix

(hiragana ちょ, romaji -cho)

  1. by, the author of a book
  2. striking

Korean

Hanja

(jeo, chak) (hangeul , 착, revised jeo, chak, McCune-Reischauer chŏ, ch'ak, Yale ce, chak)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(trứ, nước, trước, chước)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.