Definify.com

Definition 2024


U+56AE, 嚮
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-56AE

[U+56AD]
CJK Unified Ideographs
[U+56AF]
See also:

Translingual

Han character

(radical 30 +16, 19 strokes, cangjie input 女中竹月口 (VLHBR), four-corner 27227, composition)

  1. guide, direct
  2. incline to, favor

References

  • KangXi: page 213, character 38
  • Dai Kanwa Jiten: character 4565
  • Dae Jaweon: page 436, character 17
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 698, character 8
  • Unihan data for U+56AE

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*qʰjaŋʔ, *qʰjaŋs, *qʰaŋʔ, *qʰaŋs
*qʰaŋ
*qʰaŋ
*qʰaŋ
*qʰaŋʔ
*qʰaŋʔ
*qʰaŋʔ, *qʰaŋs
*qʰaŋʔ, *qʰaŋs
*kʰraŋ

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (32) (32)
Final () (105) (105)
Tone (調) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/hɨɐŋX/ /hɨɐŋH/
Pan
Wuyun
/hiɐŋX/ /hiɐŋH/
Shao
Rongfen
/xiɑŋX/ /xiɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/hɨaŋX/ /hɨaŋH/
Li
Rong
/xiaŋX/ /xiaŋH/
Wang
Li
/xĭaŋX/ /xĭaŋH/
Bernard
Karlgren
/xi̯aŋX/ /xi̯aŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
xiǎng xiàng
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiàng
Middle
Chinese
‹ xjangH ›
Old
Chinese
/*qʰaŋ-s/
English to face, approach

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 13602 13606
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qʰaŋʔ/ /*qʰaŋs/
Notes

Definitions

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings


Korean

Hanja

(hyang) (hangeul , revised hyang, McCune-Reischauer hyang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(hướng, hưởng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.