Definify.com

Definition 2024


See also: and

Translingual

Han character

(radical 64 +10, 13 strokes, cangjie input 手月人山 (QBOU), four-corner 52072)

  1. wag, swing, wave
  2. shake
  3. scull

References

  • KangXi: page 446, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 12479
  • Dae Jaweon: page 797, character 11
  • Hanyu Da Zidian: not present, would follow volume 3, page 1935, character 5
  • Unihan data for U+6416

Chinese

trad.
simp.
alt. forms

Pronunciation



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /iɑu³⁵/
Harbin /iau²⁴/
Tianjin /iɑu⁴⁵/
Jinan /iɔ⁴²/
Qingdao /iɔ⁴²/
Zhengzhou /iau⁴²/
Xi'an /iau²⁴/
Xining /iɔ²⁴/
Yinchuan /iɔ⁵³/
Lanzhou /iɔ⁵³/
Ürümqi /iɔ⁵¹/
Wuhan /iau²¹³/
Chengdu /iau³¹/
Guiyang /iao²¹/
Kunming /iɔ³¹/
Nanjing /iɔo²⁴/
Hefei /iɔ⁵⁵/
Jin Taiyuan /iau¹¹/
Pingyao /iɔ¹³/
Hohhot /iɔ³¹/
Wu Shanghai /ɦiɔ²³/
Suzhou /ɦiæ¹³/
Hangzhou /ɦiɔ²¹³/
Wenzhou /jiɛ³¹/
Hui Shexian /iɔ⁴⁴/
Tunxi /io⁴⁴/
Xiang Changsha /iau¹³/
Xiangtan /iaɯ¹²/
Gan Nanchang /iɛu⁴⁵/
Hakka Meixian /iau¹¹/
Taoyuan /ieu¹¹/
Cantonese Guangzhou /jiu²¹/
Nanning /jiu²¹/
Hong Kong /jiu²¹/
Min Xiamen (Min Nan) /iau³⁵/
/io³⁵/
Fuzhou (Min Dong) /ieu⁵³/
Jian'ou (Min Bei) /iau³³/
Shantou (Min Nan) /iau⁵⁵/
/io⁵⁵/
Haikou (Min Nan) /zau³¹/
/io³¹/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (91)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jiᴇu/
Pan
Wuyun
/jiɛu/
Shao
Rongfen
/jæu/
Edwin
Pulleyblank
/jiaw/
Li
Rong
/iɛu/
Wang
Li
/jĭɛu/
Bernard
Karlgren
/i̯ɛu/
Expected
Mandarin
Reflex
yáo
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yáo
Middle
Chinese
‹ yew ›
Old
Chinese
/*law/
English shake

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

Verb

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Derived terms


Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings


Korean

Hanja

(yo) (hangeul , revised yo, McCune-Reischauer yo, Yale yo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(gieo, dao, diêu, vêu)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.